Jis Manukh Peh Karoh Benti
Bani Sri Guru Arjan Dev Ji: Jis Manukh Peh Karoh Benti, So Apne Dukh Bhariya... documented in Sri Guru Granth Sahib at Page 497 under Raga Gujri. जिस मानुख पहि करउ बेनती सो अपनै दुख भरिआ गुरुवाणी श्री गुरु अर्जुन देव जी महाराज, राग गुजरी श्री गुरु ग्रंथ साहिब जी के पावन अंग 497 से उद्धृत।
Hukamnama | ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ |
Place | Darbar Sri Harmandir Sahib |
Ang | 497 |
Creator | Guru Arjan Dev Ji |
Raag | Gujri |
Date CE | 30 May 2024 |
Date Nanakshahi | 17 Jeth, 556 |
English Translation
Gujri Mahala 5th
Whenever I approach someone with my tale of woes (story of suffering), I find that he is equally in pain due to his problems and sufferings. The only person, who has taught the love of the Lord in his heart, has been able to cross this tortuous ocean of life successfully. (1)
O Brother! Except for the Guru, none else could rid us of all our afflictions and worries. Whosoever serves some other power except the Lord, loses his respect, regard, and honour. (Pause-1)
All the relations based on the possession of wealth (Maya) are of no avail to man as no one is a true friend in need. The slave (disciple) of the Lord, even though from a low caste, is truly great as his company enables us to fulfill all our desires and aspirations. (2)
No one, engrossed in vicious thoughts, with umpteen means of satisfying his hunger (millions of dainty foods) could extinguish the fire of worldly desires within. But by reciting Lord's True Name one gets enlightened within, like the light of knowledge gained from millions of suns, and realizes the Lord's secrets. (about the worldly drama) (3)
O Lord-enlightener! Having passed through millions of (eighty-four lakhs) forms of life in the cycle of births and deaths and thoroughly disgusted, I have finally come to take shelter at the lotus feet of the Lord, who could rid me of my fear (of death). O Nanak! Now I have found this bliss that I have developed a longing for the dust of the lotus feet of the holy saints. (4-6-7).
Download Hukamnama PDF
Hukamnama in Hindi
गूजरी महला ५ ॥ जिस मानुख पहि करउ बेनती सो अपनै दुख भरिआ ॥ पारब्रहम जिन रिदै अराधिआ तिन भउ सागर तरिआ ॥१॥ गुर हरि बिन को न ब्रिथा दुख काटै ॥ प्रभ तज अवर सेवक जे होई है तित मान महत जस घाटै ॥१॥ रहाउ ॥ माया के सनबंध सैन साक कित ही काम न आया ॥ हरि का दास नीच कुल ऊचा तिस संग मन बांछत फल पाया ॥२॥ लाख कोट बिखिआ के बिंजन ता महि त्रिसन न बूझी ॥ सिमरत नाम कोट उजीआरा बसत अगोचर सूझी ॥३॥ फिरत फिरत तुम्हरै दुआर आया भै भंजन हरि राया ॥ साध के चरन धूर जन बाछै सुख नानक इहु पाया ॥४॥६॥७॥
Meaning in Hindi
यह शबद श्री गुरु ग्रंथ साहिब जी के गूजरी राग में पांचवें महल स्वयं नारायण गुरु नानक साहिब जी की पावन पाँचवी ज्योति धन धन साहिब श्री गुरु अर्जन देव जी द्वारा रचित है। इसका भावार्थ निम्नलिखित है:
शबद: गूजरी महला ५॥
जिस मनुष्य के पास भी मैं (अपने दुःख की) विनती करता हूँ, वह पहले ही दु:खों से भरा मिलता है। जिस मनुष्य ने अपने हृदय में परब्रह्म की आराधना की है, वही भवसागर से पार हुआ है॥ १॥
गुरु-हरि के बिना दूसरा कोई भी व्यथा एवं दुःख को दूर नहीं कर सकता। यदि मनुष्य प्रभु को छोड़कर किसी दूसरे का सेवक बन जाए तो उसकी मान-प्रतिष्ठा, महत्ता एवं यश कम हो जाते हैं।॥ १॥ रहाउ ॥
सांसारिक संबंधी, रिश्तेदार एवं भाई-बन्धु किसी काम नहीं आते। नीच कुल का हरि का दास इन सबसे उत्तम है, उसकी संगति में मनोवांछित फल पाया है॥ २ ॥
मनुष्य के पास विषय-विकारों के लाखों-करोड़ों ही व्यंजन हों परन्तु उनमें से उसकी तृष्णा निवृत्त नहीं होती। नाम-सिमरन करने से मेरे मन में प्रभु-ज्योति का इतना उजाला हो गया है जितना करोड़ों सूर्य का उजाला होता है एवं मुझे अगोचर वस्तु की सूझ हो गई है अर्थात् प्रभु-दर्शन हो गए हैं।॥ ३॥
हे भयभंजन परमेश्वर! मैं भटकता-भटकता तेरे द्वार पर आया हूँ। नानक का कथन है कि मैं साधुओं के चरणों की धूलि की ही कामना करता हूँ और मैंने यही सुख पाया है॥ ४॥ ६॥ ७॥
भावार्थ:
पहला पद:
संसार में जो भी मनुष्य है, वह स्वयं दुःख में डूबा हुआ है। इसलिए किसी और से दुःख की निवृत्ति की आशा रखना व्यर्थ है।
केवल वही मनुष्य संसार के दुःख-सागर से पार हुआ है जिसने परमात्मा की भक्ति की है।
रहाउ:
प्रभु ही सभी दुःखों का हरण करने वाले हैं। गुरु के बिना किसी भी और साधन से दुःखों का निवारण संभव नहीं है।
जो व्यक्ति प्रभु को छोड़कर अन्य किसी का सेवक बनता है, उसकी मान-सम्मान और यश घट जाते हैं।
दूसरा पद:
सांसारिक रिश्तेदार और मित्र दुःख के समय काम नहीं आते। प्रभु का भक्त, चाहे वह नीच कुल का ही क्यों न हो, सबसे श्रेष्ठ है क्योंकि उसकी संगति से मनोकामना पूर्ण होती है।
तीसरा पद:
मनुष्य के पास लाखों सांसारिक सुख-सुविधाएँ होते हुए भी उसकी इच्छाएँ समाप्त नहीं होतीं।
प्रभु के नाम का स्मरण करने से मन को ऐसा प्रकाश मिलता है जो करोड़ों सूर्यों के प्रकाश से भी अधिक उज्जवल होता है, और इससे उसे प्रभु के दर्शन होते हैं।
चौथा पद:
हे भय नाशक परमेश्वर! मैं संसार में भटकते-भटकते तेरे शरण में आया हूँ।
गुरु नानक देव जी कहते हैं कि मैं साधुओं के चरणों की धूलि की ही कामना करता हूँ और यही सच्चा सुख है।
इस शबद का सार यह है कि केवल परमात्मा की भक्ति ही सच्ची सुख और शांति का मार्ग है। संसारिक संबंध और वस्तुएं हमें स्थायी सुख नहीं दे सकते। गुरु और साधुओं की संगति से ही मनुष्य को वास्तविक आनंद की प्राप्ति होती है।
Gurmukhi Translation
( Jis Manukh Peh Karoh Benti )
ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਭਾਵ ਅਨੁਸਾਰ, ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਸਾਡੀਆਂ ਪੀੜਾਂ ਅਤੇ ਦੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲੱਗ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਇੱਜਤ ਅਤੇ ਸ਼ੋਭਾ ਘਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
ਮੁੱਖ ਤੱਤ (ਰਹਾਉ) ਪੰਕਤੀਆਂ ਦਾ ਭਾਵ:
ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਹੀ ਸਾਡੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ ਸੱਚਾ ਸਹਾਰਾ ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਹਨ। ਜੇ ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਆਸਰੇ ਜਾਵਾਂਗੇ ਤਾਂ ਸਾਡੀ ਮਰਯਾਦਾ, ਸੋਭਾ ਅਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਵਿੱਚ ਕਮੀ ਆਵੇਗੀ।
ਪਹਿਲਾ ਪਦ:
ਮੈਂ ਜਿਸ ਵੀ ਮਨੁੱਖ ਕੋਲ ਆਪਣੇ ਦੁੱਖ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਖੁਦ ਹੀ ਆਪਣੇ ਦੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਪੀੜਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਮੇਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰੇਗਾ? ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਵਸਾਇਆ ਹੈ, ਉਸੇ ਨੇ ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।
ਦੂਜਾ ਪਦ:
ਮਾਇਆ ਦੇ ਕਾਰਨ ਬਣੇ ਹੋਏ ਇਹ ਸਾਕ, ਸਜਣ, ਅਤੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਦੁੱਖਾਂ ਦੀ ਨਿਵਿਰਤੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਗਤ, ਭਾਵੇਂ ਨੀਵੀਂ ਕੁਲ ਦਾ ਹੀ ਕਿਉਂ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਕੇ ਮਨੋਵਾਂਛਿਤ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।
ਤੀਜਾ ਪਦ:
ਜੇਕਰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਲੱਖਾਂ-ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਸੁਆਦਲੇ ਭੋਜਨ ਮਿਲ ਵੀ ਜਾਣ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮਨ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਮਨ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਸੂਰਜਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਅਮੋਲਕ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੱਕ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।
ਚੌਥਾ ਪਦ:
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਹੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰੀ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਭਟਕਦਾ-ਭਟਕਦਾ ਅਖੀਰ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਆ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਮੰਗਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਸੱਚਾ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
ਅੰਤਰੀਵ ਭਾਵ:
ਇਸ ਬਾਣੀ ਦਾ ਮੁੱਖ ਭਾਵ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦੀ ਨਿਵਿਰਤੀ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਸੁਖ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕੇਵਲ ਗੁਰੂ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ। ਦੁਨਿਆਵੀ ਰਿਸ਼ਤੇ, ਮਾਇਆ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਆਸਰੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ, ਸਿਮਰਨ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਹੀ ਸੱਚਾ ਆਧਾਰ ਹੈ।