Tan Te Chutki Apni Dhari
Tan Te Chhutki Apni Dhari, Prabh Ki Aagya Lagi Pyari is Mukhwak by 5th Guru Arjan Dev Ji from Sri Guru Granth Sahib Ji at Ang 887 in Raga Ramkali.
Hukamnama | ਤਨ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ |
Place | Darbar Sri Harmandir Sahib Ji, Amritsar |
Ang | 887 |
Creator | Guru Arjan Dev Ji |
Raag | Ramkali |
Date CE | January 12, 2022 |
Date Nanakshahi | Poh 29, 553 |
Translation in English
Ramkali Mahala 5th ( Tan Te Chhutki Apni Dhari ) I have now loved and accepted the Lord's Will with pleasure (without a murmur) once I got rid of my egoistic tendencies. Now I enjoy following the Lord's Will, (having lasted True Name) and have perceived the wondrous Lord with my own eyes. (by watching the worldly drama). (1)
O, Brother! I have now realized that my main hurdle of life, ignorance, has been eliminated. The fire of worldly desires has been extinguished by ridding myself of my egoism as the perfect Guru has made me realize through His Grace (all the Lord's secrets). (Pause - 1)
The Lord, through His Grace, has enabled us to seek the support of the Guru, while the Guru has enabled us to take refuge at the lotus-feet of the Lord. We have now realized that the Guru is a personification of the same Lord, once the mind was convinced of the Guru's powers with faith in Him. (2)
We are the slaves of all the beings, created by the Lord, as He pervades equally all the beings. Now we have no slanderer or enemy bearing ill will against us as we have accepted all of them as our brothers taking them in our embrace. (3)
The person, who has been blessed with comforts and joy by the Guru's Grace, does not undergo any sufferings or O, Nanak! I am always immersed in the Jove of the Lord, who sustains all the beings through His munificence and Grace. (4 - 5 - 16)
Download Hukamnama PDF
( Tan Te Chhutki Apni Dhari )
Hukamnama Meaning in Hindi
रामकली महला ५ ॥ ( Tan Te Chhutki Apni Dhari ) तन से अपनी ही धारण की हुई अहम्-भावना छूट गई है, प्रभु की आज्ञा इतनी प्यारी लगी है। वह जो कुछ करता है, वही मेरे मन को मीठा लगता है। यह विचित्र खेल मैंने अपनी आँखों से देख लिया है॥ १॥
अब मैंने जान लिया है कि मेरी सब बलाएँ दूर हो गई हैं, मेरी तृष्णा बुझ गई है, मन में से ममता भी दूर हो गई है, क्योंकिं पूर्ण गुरु ने मुझे समझा दिया है। १॥ रहाउ॥
गुरु ने कृपा करके मुझे अपनी शरण में रखा हुआ है और उसने मुझे हरि के चरण पकड़ा दिए हैं। जब मन शत-प्रतिशत स्थिर हो गया तो जान लिया कि गुरु-परब्रहा एक ही हैं।॥ २ ॥
जो भी जीव प्रभु ने पैदा किया है, मैं उसका दास हूँ क्योंकि सब जीवों में मेरे प्रभु का ही निवास है, इसलिए न कोई मेरा दुश्मन है और न ही मेरा कोई वैरी है। अब मैं सब के गले मिलकर ऐसे चलता हूँ, जैसे एक पिता के पुत्र होते हैं।॥ ३॥
जिसे हरि गुरु ने सुख दिया है, उसे दोबारा कोई दुख नहीं लगता। हे नानक ! वह परमेश्वर स्वयं ही सबका प्रतिपालक है और मैं उसके रंग में ही मग्न रहता हूँ॥ ४॥ ५॥ १६॥
Punjabi Translation
ਹੇ ਭਾਈ! ਹੁਣ ਮੈਂ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਮਰਯਾਦਾ) ਸਮਝ ਲਈ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ (ਚਿਰਾਂ ਦੀ ਚੰਬੜੀ ਹੋਈ ਮਮਤਾ ਦੀ) ਡੈਣ ਨਿਕਲ ਗਈ ਹੈ। ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ (ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਲਾਲਚ ਦੀ ਅੱਗ ਬੁੱਝ ਗਈ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।੧।ਰਹਾਉ।
(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚੋਂ ਇਹ ਮਿੱਥ ਮੁੱਕ ਗਈ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸਰੀਰ ਮੇਰਾ ਹੈ, ਇਹ ਸਰੀਰ ਮੇਰਾ ਹੈ। ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਮਿੱਠੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪਈ ਹੈ। ਜੋ ਕੁਝ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਹੁਣ) ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ। (ਇਸ ਆਤਮਕ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ) ਇਹ ਅਚਰਜ ਤਮਾਸ਼ਾ ਮੈਂ ਪਰਤੱਖ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ।੧।
(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨ ਫੜਾ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਹੁਣ ਜਦੋਂ ਮੇਰਾ ਮਨ ਪੂਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਠਹਿਰ ਗਿਆ ਹੈ, (ਟਿਕ ਗਿਆ ਹੈ) , ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਇੱਕ-ਰੂਪ ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਹਨ।੨।
(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਸ ਪਿਆ ਹੈ ਕਿ) ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਹੈ, (ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਜੇਹੜਾ ਜੇਹੜਾ ਜੀਵ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਮੈਂ ਹਰੇਕ ਦਾ ਸੇਵਕ ਬਣ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ ਆਪਣਾ ਦੁਸ਼ਮਨ ਵੈਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ। ਹੁਣ ਮੈਂ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਗਲ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਤੁਰਦਾ ਹਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਅਸੀ) ਇੱਕੋ ਪਿਤਾ (ਦੇ ਪੁੱਤਰ) ਭਰਾ ਹਾਂ।੩।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਇਹ) ਸੁਖ ਦੇ ਦਿੱਤੇ, ਉਸ ਉੱਤੇ ਦੁੱਖ ਮੁੜ ਆਪਣਾ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ। (ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਸਭਨਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਰੱਖਿਅਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।੪।੫।੧੬।