Santan Avar Na Kaahu Jani
Santan Avar Na Kaahu Jani, Be-parvaah Sada Rang Har Kai Ja Ko Paakh Suaami; Raag Todee Bani Sri Guru Arjan Dev Ji, Page 711 of Sri Guru Granth Sahib.
| Hukamnama | Santan Avar Na Kaahu Jani |
| Place | Darbar Sri Harmandir Sahib Ji, Amritsar |
| Ang | 711 |
| Creator | Guru Arjan Dev Ji |
| Raag | Todi |
English Translation
Santan avar na kaahoo jaanee.
Beparvaah sada rang Har kai jaa ko paakh Suaamee. || Rahao ||
The true saints recognize no one except the Divine as their real support.
They remain forever immersed in the love of the Lord, carefree and fearless, because the Master Himself stands by their side. ||Pause||
Ooch samaanaa Thaakur tero avar na kaahoo taanee.
Aiso amar milio bhagtan kau raach rahe rang giaanee. ||1||
O Lord, Your greatness is higher than all else; no other power can compare to Yours.
The devotees have found such an Eternal One that the spiritually awakened remain deeply absorbed in His divine love. ||1||
Rog sog dukh jaraa maraa Har janahi nahee niktaanee.
Nirbhau hoi rahe liv ekai Nanak Har man maanee. ||2||1||
Pain, sorrow, suffering, old age, and the fear of death no longer overpower the Lord’s servants.
O Nanak, by lovingly attuning themselves to the One alone, they become fearless, and their hearts find true peace in the Divine. ||2||1||
Punjabi Translation
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸੰਤ ਜਨ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ (ਮੁਥਾਜੀ ਕਰਨੀ) ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ। ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ (ਟਿਕ ਕੇ) ਸਦਾ ਬੇ-ਪਰਵਾਹ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।ਰਹਾਉ।
(ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਸੰਤ ਜਨ ਇਉਂ ਆਖਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ-) ਹੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਸ਼ਾਮਿਆਨਾ (ਸਭ ਸ਼ਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹਾਂ ਦੇ ਸ਼ਾਮਿਆਨਿਆਂ ਨਾਲੋਂ) ਉੱਚਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੇ (ਇਤਨਾ ਉੱਚਾ ਸ਼ਾਮਿਆਨਾ ਕਦੇ) ਨਹੀਂ ਤਾਣਿਆ। ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹਰੀ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਵਾਲੇ ਉਹ ਸੰਤ ਜਨ (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਹੀ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।੧।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਰੋਗ, ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ, ਬੁਢੇਪਾ, ਮੌਤ (-ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਸਹਿਮ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦੇ। ਉਹ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਹੀ ਸੁਰਤਿ ਜੋੜ ਕੇ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਡਰਾਂ ਵਲੋਂ) ਨਿਡਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਹੀ ਪਤੀਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।੨।੧।
Download Hukamnama PDF
Hindi Translation
टोड़ी महला ५ घर १ दुपदे
संतन अवर न काहू जानी ॥
बेपरवाह सदा रंगि हरि कै जा को पाखु सुआमी ॥ रहाउ ॥
हे भाई! संत जन परमात्मा के अतिरिक्त किसी और को अपना सहारा नहीं मानते। वे सदा प्रभु के प्रेम-रंग में मग्न रहते हैं, क्योंकि स्वयं स्वामी-परमात्मा उनका पक्ष लेने वाला और रक्षक होता है। ॥रहाउ॥
ऊच समाना ठाकुर तेरो अवर न काहू तानी ॥
ऐसो अमरु मिलिओ भगतन कउ राचि रहे रंगि गिआनी ॥१॥
हे प्रभु! तेरा दरबार और तेरी महिमा सबसे ऊँची है, तेरे समान बलवान और कोई नहीं। भक्तों को ऐसा अमर प्रभु प्राप्त हुआ है कि ज्ञानी जन उसके प्रेम-रंग में सदा लीन रहते हैं। ॥१॥
रोग सोग दुख जरा मरा हरि जनहि नही निकटानी ॥
निर्भउ होइ रहे लिव एकै नानक हरि मनु मानी ॥२॥१॥
रोग, शोक, दुःख, बुढ़ापा और मृत्यु — ये सब प्रभु के भक्त के पास नहीं फटकते। हे नानक! जो मनुष्य केवल एक परमात्मा में प्रेम-लिव लगाकर रहता है, उसका मन प्रभु में संतुष्ट हो जाता है और वह निर्भय हो जाता है। ॥२॥१॥






