The beautiful Basant Mahala 5 Shabad “Holi Keeni Sant Sev” from Sri Guru Granth Sahib Ji describes the divine joy experienced when the soul meets the Creator. In this Gurbani, Guru Arjan Dev Ji uses the imagery of Basant (spring), Holi, colors, and blooming trees to express spiritual awakening and union with God.
The Shabad teaches that the true celebration of Holi is not the external festival of colors, but serving the saints, remembering the Divine, and immersing oneself in the love of Waheguru.
Below you can read the original Gurbani text, Punjabi translation, English transliteration, English meaning, Hindi transliteration, Hindi translation, and key word meanings for deeper understanding.
Original Text
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
ਚਿੰਤ ਲਥੀ ਭੇਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸੰਤ ॥
ਗੁਨ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਬੇਅੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਬਨੇ ਫਾਗ ॥
ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ ਖੇਲਨ ਲਾਗ ॥
ਹੋਲੀ ਕੀਨੀ ਸੰਤ ਸੇਵ ॥
ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਲਾਲ ਦੇਵ ॥੨॥
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮਉਲਿਓ ਅਤਿ ਅਨੂਪ ॥
ਸੂਕੈ ਨਾਹੀ ਛਾਵ ਧੂਪ ॥
ਸਗਲੀ ਰੂਤੀ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
ਸਦ ਬਸੰਤ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੇਵ ॥੩॥
ਬਿਰਖੁ ਜਮਿਓ ਹੈ ਪਾਰਜਾਤ ॥
ਫੂਲ ਲਗੇ ਫਲ ਰਤਨ ਭਾਂਤਿ ॥
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਗਾਇ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧॥
Punjabi Translation
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਕੇ ਅੱਜ ਸਾਡੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਮੰਗਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਅੱਜ ਸਾਨੂੰ ਵੱਡਾ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਨੂੰ ਗੋਬਿੰਦ ਜੀ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈ। ਅੱਜ ਸਾਡੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਬਸੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਅਨੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਰਹੇ ਹਾਂ। ਅੱਜ ਸਾਡੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਫਾਗ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਖੇਡ ਰਹੇ ਹਾਂ।
ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਹੀ ਅਸਲੀ ਹੋਲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਗੂੜ੍ਹਾ ਲਾਲ ਰੰਗ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਮਨ ਅਤੇ ਤਨ ਬਹੁਤ ਸੁੰਦਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਖਿੜ ਪਏ ਹਨ ਅਤੇ ਹੁਣ ਨਾ ਛਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁੱਕਦੇ ਹਨ ਨਾ ਧੁੱਪ ਵਿੱਚ। ਸਾਰੀਆਂ ਰੁੱਤਾਂ ਹਰੀ ਭਰੀ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿਲਣ ਨਾਲ ਸਦਾ ਲਈ ਬਸੰਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੁਣ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਪਾਰਜਾਤ ਦਾ ਰੁੱਖ ਉੱਗ ਆਇਆ ਹੈ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਫੁੱਲ ਅਤੇ ਰਤਨਾਂ ਵਰਗੇ ਫਲ ਲੱਗੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਕੇ ਆਤਮਾ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਨਕ ਦਾ ਸੇਵਕ ਸਦਾ ਹਰਿ ਦਾ ਧਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English Transliteration (Roman)
Basant Mahala 5 Ghar 1 Dutuke
Ik Onkar Satgur Prasad
Gur Sevo Kar Namaskar, Aaj Hamarai Mangalchaar
Aaj Hamarai Maha Anand, Chint Lathi Bhete Gobind
Aaj Hamarai Grih Basant, Gun Gae Prabh Tum Beant (Rahao)
Aaj Hamarai Bane Phaag, Prabh Sang Mil Khelan Laag
Holi Keeni Sant Sev, Rang Laga Ati Laal Dev
Man Tan Maulio Ati Anoop, Sookai Nahi Chhav Dhoop
Sagli Rootee Hariya Hoi, Sad Basant Gur Mile Dev
Birakh Jamio Hai Paarjaat, Phool Lage Phal Ratan Bhaant
Tripat Aghane Har Gunah Gae, Jan Nanak Har Har Har Dhiaae
Hindi Transliteration
बसंत महला ५ घर १ दुतुके, इक ओंकार सतगुर प्रसाद,
गुर सेवउ कर नमस्कार
आज हमारे मंगलचार, आज हमारे महा आनंद
चिंत लथी भेटे गोबिंद, आज हमारे गृह बसंत
गुन गाए प्रभ तुम बेअंत, आज हमारे बने फाग
प्रभ संगी मिल खेलन लाग, होली कीनी संत सेव
रंग लागा अत लाल देव, मन तन मउलिओ अत अनूप
सूकै नाही छांव धूप, सगली रूती हरिआ होइ
सद बसंत गुर मिले देव, बिरख जमिओ है पारजात
फूल लगे फल रतन भांत, तृपत अघाने हरि गुणह गाइ
जन नानक हरि हरि हरि धिआइ
Hindi Translation
गुरु की सेवा और नमस्कार करने से आज हमारे जीवन में मंगल हो गया है। आज हमें महान आनंद प्राप्त हुआ क्योंकि गोबिंद से मिलने पर सारी चिंताएँ दूर हो गईं। आज हमारे घर में बसंत आ गया है और हम अनंत प्रभु के गुण गा रहे हैं। आज हमारे जीवन में फाग का उत्सव बन गया है क्योंकि हम प्रभु के साथ मिलकर आनंद से खेल रहे हैं। संतों की सेवा ही सच्ची होली है और इससे प्रभु प्रेम का गहरा लाल रंग लग जाता है।
मन और तन अत्यंत सुंदर ढंग से खिल उठे हैं और न छांव में सूखते हैं न धूप में। सभी ऋतुएँ हरी-भरी हो गई हैं क्योंकि गुरु से मिलने पर सदा का बसंत आ गया है। अब जीवन में पारिजात का वृक्ष उग आया है जिस पर फूल और रत्नों जैसे फल लगे हैं। हरि के गुण गाकर आत्मा तृप्त हो जाती है और दास नानक सदा हरि का ध्यान करता है।
Important Word Meanings
| Word | Punjabi Meaning | Hindi Meaning | English Meaning |
|---|---|---|---|
| ਬਸੰਤ (Basant) | ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਤਾਜ਼ਗੀ ਦੀ ਰੁੱਤ | बसंत ऋतु | Spring / Spiritual renewal |
| ਫਾਗ (Phag) | ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ | फाग / होली का उत्सव | Festival of colors |
| ਸੰਤ ਸੇਵ | ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ | संतों की सेवा | Service of saints |
| ਲਾਲ ਰੰਗ | ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਰੰਗ | प्रेम का रंग | Divine love |
| ਪਾਰਜਾਤ | ਸਵਰਗ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਰੁੱਖ | पारिजात वृक्ष | Divine heavenly tree |
| ਤ੍ਰਿਪਤ | ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ | तृप्त | Spiritually satisfied |
| ਹਰਿਆ | ਹਰਾ-ਭਰਾ ਹੋਣਾ | हरा-भरा | Flourishing / blooming |












