"Sir Dhar Tali Gali Meri Aao" is a sacred shabad from the bani of Sri Guru Granth Sahib Ji. It is a composition consisting of three separate Banis, with the main portion composed by Guru Nanak Sahib (Ang 1412), Slok Bhagat Kabir Ji (Ang 1368), and Slok Guru Arjan Dev Ji (Ang 1102).
The shabad conveys the following profound message: "If you desire to play this game of love with Me, then step onto My Path with your head in hand. When you place your feet on this Path, give Me your head, and pay no attention to public opinion."
Numerous devotional artists have performed kirtan on this revered shabad, but one of the most well-known renditions is by Bhai Joginder Singh Riar, featured in the album "Aesi Marni Jo Marey" produced by Amritt Sagar.
Original Text in Gurmukhi
ਜਉ ਤਉ ਪ੍ਰੇਮ ਖੇਲਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥
ਸਿਰੁ ਧਰਿ ਤਲੀ ਗਲੀ ਮੇਰੀ ਆਉ ॥
ਇਤੁ ਮਾਰਗਿ ਪੈਰੁ ਧਰੀਜੈ ॥
ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਕਾਣਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥
ਕਬੀਰ ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਤੁ ਕੀਨੁ ॥
ਮਰਨੇ ਤੇ ਕਿਆ ਡਰਪਨਾ ਜਬ ਹਾਥਿ ਸਿਧਉਰਾ ਲੀਨ ॥
ਜਉ ਤਉ ਪ੍ਰੇਮ ਖੇਲਣ ਕਾ ਚਾਉ...
ਪਹਿਲਾ ਮਰਣੁ ਕਬੂਲਿ ਜੀਵਣ ਕੀ ਛਡਿ ਆਸ ॥
ਹੋਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਤਉ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ [ਸਲੋਕ ਮ꞉ ੫ ]
ਜਉ ਤਉ ਪ੍ਰੇਮ ਖੇਲਣ ਕਾ ਚਾਉ...
Punjabi Translation
ਜੇਕਰ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਦੀ ਖੇਡ ਖੇਡਣ ਦੀ ਸਧਰ ਹੈ, ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਦੀ ਹਥੇਲੀ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਸੀਸ ਰੱਖ ਕੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੂਚੇ ਵਿੱਚ ਆ ॥
ਜੇ ਤੂੰ ਇਸ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਧਰ ਦੇਵੇਂ, ਫਿਰ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਸੀਸ ਮੂਹਰੇ ਧਰ ਅਤੇ ਲੋਕ-ਲੱਜਿਆ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਾਂ ਕਰ ॥
ਕਬੀਰ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਹ ਕੁਛ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ॥ ਜਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸੰਧੂਰ ਹੀ ਫੜ ਲਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਹੁਣ ਮਰਨ ਤੋਂ ਕਿਉਂ ਭੈ ਕਰਾਂ?
ਪਹਿਲ ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਤੂੰ ਮੌਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰ, ਜੀਉਣ ਦੀ ਉਮੈਦ ਨੂੰ ਲਾਹ ਦੇਹ, ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਹੋ ਜਾ, ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆ ॥
Lyrics in English
Jau Tau Prem Khelan Ka Chao
Sir Dhar Tali Gali Meri Aao
It Marg Pair Dharijai
Sir Dijai Kaan Na Kijai
Kabir Aisi Hoye Pari Man Ko Bhavat Keen
Marne Te Kya Darpana Jab Hath Sidhaura Leen
Jau Tau Prem Khelan Ka Chao...
Pahila Maran Kabool Kar
Jeevan Ki Chhad Aas
Hoho Sabhna Ki Renuka
Tau Aao Hamarai Paas
Jau Tau Prem Khelan Ka Chao...
Sir Dhar Tali Gali Meri Aao Lyrics in Hindi
जौ तौ प्रेम खेलण का चाओ ॥
सिर धर तली गली मेरी आओ ॥
इत मारग पैर धरीजै ॥
सिर दीजै काण न कीजै ॥
कबीर ऐसी होइ परी मन को भावतु कीनु ॥
मरने ते किआ डरपना जब हाथि सिधउरा लीन ॥
जौ तौ प्रेम खेलण का चाओ..
पहिला मरण कबूल जीवण की छड आस ॥
होहु सभना की रेणुका तौ आओ हमारै पास ॥
जौ तौ प्रेम खेलण का चाओ..
Hindi Translation
हे मानव ! अगर तुझे प्रेम का खेल खेलने का चाव है तो जान हथेली पर रखकर मेरी गली में चले आओ। अगर इस रास्ते पर पैर रखना है तो जान कुर्बान करने में संकोच मत करो ॥
हे कबीर ! ऐसी बात हो गई कि सब अपने मन की इच्छानुसार किया तो फिर अब मौत से क्यों डरना, जब सती होने वाली सिंदूर लगा नारियल हाथ में पकड़ लेती है तो पति के वियोग में जलने को तैयार हो जाती है।
सर्वप्रथम मृत्यु को कबूल करो; जीने की आशा छोड़ दो, सबकी चरणरज बन जाओ; हे मानव ! तो ही हमारे पास आओ॥ १॥