Table of Contents
Koi Bole Nirva Koi Bole Door
Koi Bole Nirva Koi Bole Door, Jal Ki Machhuli Charae Khajoor; Bani Bhagat Namdev Ji, Documented in Sri Guru Granth Sahib Ji at Page 718 under Raga Todee.
Hukamnama | ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ |
Place | Darbar Sri Harmandir Sahib Ji, Amritsar |
Ang | 718 |
Creator | Bhagat Namdev Ji |
Raag | Todee |
ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥ ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥ ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥ ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥
1. English Translation
Todee baani bhagtaan kee
Ik Onkaar Satgur prasaad.
By the Grace of the Lord-Sublime, Truth personified & attainable through the Guru's guidance.
Koi bole nirvaa, koi bole door.
Jal kee maachhulee charai khajoor.
Kaaein re bakbaad laayo.
Jin Har paaeyo tinahi chhupaaeyo. (Rahaa-o)
O Brother! Some people say that the Lord is very near (close. by) while some others consider Him a distant entity but it seems that both are wrong just as some one says that the fish of water =was seen climbing the palm-tree. (Date-tree) (1)O foolish Man! Why have you started this useless wrangle for discussion, as the persons, who have attained the Lord, never leak it out and keep it as a close secret? (Pause - 1)
Pandit hoe kai ved bakhaanai.
Moorkh Naamdev Raamhi jaanai. (2)(1)
O Pandit ! You are busy giving discourses on Vedas whereas I, the foolish Namdev, have realised the Lord alone. (by reciting True Name). (2-1)
2. Download Hukamnama PDF
3. देवनागरी लिप्यंतरण और हिन्दी अनुवाद
टोडी बाणी भगतां की
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
टोडी राग में भगतों की वाणी।
एक ओंकार, सतगुरु की कृपा से प्राप्त होती है।
कोई बोले निर्वा, कोई बोले दूर ॥
कोई इसे मोक्ष कहता है, कोई इसे बहुत दूर समझता है।
जल की माछुली चरै खजूर ॥੧॥
जैसे पानी की मछली खजूर पर चढ़ना चाहे — असंभव कार्य है।
कांइ रे बकवाद लाइयो ॥
अरे क्यों तू व्यर्थ की बातें करता है?
जिन हरि पाइयो तिनहि छपाइयो ॥੧॥ रहाउ ॥
जिसे प्रभु मिला, वह छिपा बैठा है (गुप्त भाव में)। — विराम।
पंडित होइ कै बेद बखानै ॥
पंडित बनकर कोई वेदों का पाठ करता है,
मूरख नामदेउ रामहि जानै ॥੨॥੧॥
मूर्ख नामदेव तो बस राम को ही सब कुछ मानता है।
4. Punjabi Translation by Prof Sahib Singh Ji
ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਆਖਦਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਸਾਡੇ) ਨੇੜੇ (ਵੱਸਦਾ ਹੈ) , ਕੋਈ ਆਖਦਾ ਹੈ (ਪ੍ਰਭੂ ਅਸਾਥੋਂ ਕਿਤੇ) ਦੂਰ (ਥਾਂ ਤੇ ਹੈ) ; (ਪਰ ਨਿਰਾ ਬਹਿਸ ਨਾਲ ਨਿਰਣਾ ਕਰ ਲੈਣਾ ਇਉਂ ਹੀ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਜਿਵੇਂ) ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਮੱਛੀ ਖਜੂਰ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਨ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰੇ (ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਮਨੁੱਖ ਭੀ ਬੜੇ ਔਖੇ ਹੋ ਕੇ ਚੜ੍ਹਦੇ ਹਨ) ।੧।
ਹੇ ਭਾਈ! ਰੱਬ ਨੇੜੇ ਹੈ ਕਿ ਦੂਰ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਆਪਣੀ ਵਿਦਿਆ ਦਾ ਵਿਖਾਵਾ ਕਰਨ ਲਈ) ਕਿਉਂ ਵਿਅਰਥ ਬਹਿਸ ਕਰਦੇ ਹੋ? ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਰੱਬ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ ਉਸ ਨੇ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਲੁਕਾਇਆ ਹੈ (ਭਾਵ, ਉਹ ਇਹਨਾਂ ਬਹਿਸਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਵਿੱਦਿਆ ਦਾ ਢੰਢੋਰਾ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ ਫਿਰਦਾ) ।੧।ਰਹਾਉ।
ਵਿੱਦਿਆ ਹਾਸਲ ਕਰ ਕੇ (ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਆਦਿਕ ਤਾਂ) ਵੇਦ (ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ) ਦੀ ਵਿਸਥਾਰ ਨਾਲ ਚਰਚਾ ਕਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖ ਨਾਮਦੇਵ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ (ਕੇਵਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ) ।੨।੧।
ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਭਾਵ: ਵਿੱਦਿਆ ਦੇ ਬਲ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਸਤੀ ਬਾਰੇ ਬਹਿਸ ਕਰਨੀ ਵਿਅਰਥ ਉੱਦਮ ਹੈ; ਉਸ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨਾ ਹੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਹੀ ਰਾਹ ਹੈ।੧।