Sadh Sang Har Har Naam Chitara
ਇਹ ਪਾਵਨ ਮੁੱਖਵਾਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ, ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ਸਾਹਿਬ ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਦੇ ਮੁਖਾਰਬਿੰਦ ਤੋਂ ਉੱਚਾਰਣ ਹੋਇਆ, ਸਾਹਿਬ ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ ਦੇ ਪੰਨਾ 717 ਉੱਪਰ ਰਾਗ ਟੋਡੀ ਵਿੱਚ ਸੁਭਾਇਮਾਨ ਹੈ।
Mukhwak Sri Harmandir Sahib, Amritsar: Sadhsang Har Har Naam Chitara, Sahaj Anand Hovai Din Rati Ankur Bhalo Hamara; Raag Todi Mahalla 5th Sri Guru Arjan Dev Ji Maharaj. Ang 717 of Sri Guru Granth Sahib Ji.
यह पावन हुकमनामा साधसंग हरि हरि नाम चितारा पांचवें गुरु अर्जन देव जी के पावन मुखारविंद से उच्चारित है, और श्री गुरु ग्रंथ साहिब के अंग 717 पर राग टोडी के अंतर्गत सुशोभित है।
Hukamnama | ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ |
Place | Darbar Sri Harmandir Sahib Ji, Amritsar |
Ang | 717 |
Creator | Guru Arjan Dev Ji |
Raag | Todee |
Date CE | 05 April, 2024 |
Date Nanakshahi | 24 Chet, 556 |
English Translation
Todi Mahala 5th ( Sadh Sung Har Har Naam Chitara... )
Hey Bhai! We have attained eternal bliss in the (fourth or ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ) state of equipoise throughout day and night by reciting the Lord's True Name in the company of the holy saints. This bliss has been gained due to our earlier good deeds, which have blossomed forth (Pause) Through our good fortune as per the Lord's Will, we have been united with the perfect Guru, whose Greatness is beyond our comprehension. Thus the Guru, through His Grace and helping hand, has enabled me to cross this arduous océan of life successfully. (1)
We have escaped the torture of the cycle of births and deaths through the Guru's Word. Nanak! We have sought the support of the True Master, and salute Him time and again for His benevolence, who will protect us from the worldly bondage. (2-9-28)
Download Hukamnama PDF
Punjabi Translation
ਹੇ ਭਾਈ! (Sadhsang Har Har Naam Chitara) ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਦਿਨ ਰਾਤ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। (ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਭਲਾ ਅੰਗੂਰ ਫੁੱਟ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।ਰਹਾਉ।
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਿਸ ਦੀ ਹਸਤੀ ਦਾ ਉਰਲਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਉਸ ਸੇਵਕ ਨੂੰ (ਉਸਦਾ) ਹੱਥ ਫੜ ਕੇ ਵਿਹੁਲੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, (ਜਿਸ ਸੇਵਕ ਨੂੰ) ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।੧।
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਉਤੇ ਤੁਰਿਆਂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਵਿਚ ਪਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਹੀਆਂ ਕੱਟੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਕਸ਼ਟਾਂ-ਭਰੇ ਚੌਰਾਸੀ ਦੇ ਗੇੜ ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਮੁੜ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਪੈਂਦਾ। ਹੇ ਨਾਨਕ! ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਭੀ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ (ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੇ) ਮੁੜ ਮੁੜ ਸਿਰ ਨਿਵਾਂਦਾ ਹਾਂ।੨।੯।੨੭।
Hindi Translation
टोडी महला ५ ॥ साधसंग हरि हरि नाम चितारा ॥ सहज अनंद होवै दिन राती अंकुर भलो हमारा ॥ रहाउ ॥ गुरु पूरा भेटिओ बडभागी जा को अंत न पारावारा ॥ कर गहि काढ लीओ जन अपुना बिख सागर संसारा ॥१॥ जनम मरन काटे गुर बचनी बहुड़ न संकट दुआरा ॥ नानक सरन गही सुआमी की पुनह पुनह नमसकारा ॥२॥९॥२८॥
Meaning in Hindi
टोडी महला ५ (Sadhsang Har Har Naam Chitara)॥ मैंने साधुओं की संगति में ईश्वर का नाम-स्मरण किया है, जिससे अब मेरे मन में दिन-रात सहज आनंद बना रहता है और मेरे कर्मों का शुभ अंकुर फूट गया है। रहाउ॥
बड़ी तकदीर से मुझे पूर्ण गुरु मिला है, जिसका न कोई अन्त है और न ही कोई ओर-छोर है। इस विष रूपी संसार-सागर में से गुरु ने हाथ पकड़कर अपने सेवक को बाहर निकाल लिया है।१॥
गुरु के वचनों द्वारा मेरे जन्म-मरण के बन्धन कट गए हैं और अब मुझे पुन: संकट का द्वार नहीं देखना पड़ेगा। हे नानक ! मैंने तो अपने स्वामी प्रभु की शरण ली है और मैं उसे बार-बार नमन करता हूँ। ॥२॥९॥२८॥