Thursday, June 24, 2021

Mohe Maskeen Prabh Naam Adhaar | ਮੋਹਿ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਆਧਾਰ

Today’s Hukamnama from Darbar Sahib Amritsar

Hukamnama Mohe Maskeen Prabh Naam Adhaar
Place Darbar Sri Harmandir Sahib Ji, Amritsar
Ang 676
Creator Guru Arjan Dev Ji
Raag Dhanasari
Date CE June 10, 2021
Date Nanakshahi Jeth 28, 553
Format JPEG, PDF, Text, MPEG(Audio)
Translations Punjabi, English, Hindi
Transliterations Punjabi, English, Hindi

Download Hukamnama PDF

DownloadDated: 10-06-2021

Hukamnama Translation:

Dhanasari Mahala – 5 ( Mohe Maskeen Prabh Naam Adhaar )

O, Brother! This poor and humble person has the support of Lord’s True Name alone, and I prefer to deal in the business of Lord’s True Name as it appeals to me. It is only the True Name of the Lord which I am trying to amass. The person, who recites. True Name, is protected by True Name only in this world and hereafter. (1) ·

The persons, who are imbued with love .of True Name, attain the True Lord, the limitless treasure of True Name. Seeing this the holy saints sing the ·praises of the Lord alone. (Pause) The saints are honored for professing extreme humility, and they are greatly respected for singing the praises of the Lord. They further enjoy the bliss of life by reciting the Lord’s True Name. (by worshipping the Lord) They always enjoy worldly comforts as all their worries are cast away. (2)

O, Brother! Wherever the saints gather together and sing the praises of the Lord in the company of holy congregations, one could hear the unstrung (all-pervasive) music of the Lord or poetry being sung in His honor. Such devotees have found joy and peace of mind in the company of holy saints but this chance of getting the saints’ company is given to few fortunate O persons, pre-destined by Lord’s Will. (3)

I would pray with folded hands to such saints and wash their lotus feet and then sing the praises of the company of holy saints. Finally the benevolent Lord benefactor Himself appears before such devotees to enable them to have a glance of His vision. O, Nanak! I prefer to live by applying the dust of the lotus-feet of such saints on my forehead. (4-2-23)

Hukamnama Transliteration:

Dhanasari Mahala Panjva

Mohe Maskeen Prabh Naam Adhaar
Khaatan Kao Har Har Rojgaar
Sanchan Kao Har Eko Naam
Halat Palat Taa Kai Aawai Kaam |1|

Naam Ratte Prabh Rang Apaar
Saadh Gaavahi Gun Ek Nirankar |Rahao|

Saadh Ki Sobha Att Maskeeni
Sant Vadaayi Har Jas Cheeni
Anad Santan Kai Bhagat Govind
Sukh Santan Kai Binasi Chind |2|

Jah Saadh Santan Hovahi Ikattr
Tah Har Jas Gaavahi Naad Kavitt
Saadh Sabha Mahi Anad Bisraam
Un Sang So Paaye Jis Mastak Kraam |3|

Doye Kar Jod Kari Ardaas
Charan Pakhaar Kahan Guntaas
Prabh Dayaal Kirpaal Hazoor
Nanak Jeevai Santaa Dhoor |4-2-23|

Poetic Transcreation

Dhanasari V

[ Mohe Maskeen Prabh Naam Adhaar ]

For the humble in me the Lord’s Name is a prop,
To deal in the Name I have a shop.
I garner alone the Name True,
Here and hereafter it comes to my rescue. (1)

Dyed in the Name I love the Lord Limitless,
In the company of the holy, I laud the Formless.
The greatness of the holy is their humility,
Their glory is laudation of the Deity.
With the holy it is ever bliss and devotion,

It is peace and poise without any commotion. (2)
Where the holy foregather,
They laud the Lord in melody and phrase.
In the company of the holy it is bliss and peace,
But they get to them who have it inscribed in their case. (3) Refrain

With both my hands folded I pray.
Propitiating the feet of the virtuous, I say:
Lord Compassionate and Kind! I came to Thee,
Nanak is sustained on the dust of the feet of the holy. (4) 2.23

Mukhwak in Punjabi

[ Mohe Maskeen Prabh Naam Adhaar ]

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਮੋਹਿ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ ਖਾਟਣ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੋਜਗਾਰੁ ॥ ਸੰਚਣ ਕਉ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤਾ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥ ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਅਤਿ ਮਸਕੀਨੀ ॥ ਸੰਤ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਚੀਨੀ ॥ ਅਨਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ॥ ਸੂਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥ ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਹੋਵਹਿ ਇਕਤ੍ਰ ॥ ਤਹ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ॥ ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਅਨਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਉਨ ਸੰਗੁ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਾਮ ॥੩॥ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣਤਾਸ ॥ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਹਜੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥੨੩॥

ਅਰਥ: ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਨੂੰ ਆਜਿਜ਼ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ) ਆਸਰਾ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਖੱਟਣ ਕਮਾਣ ਲਈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਰੋਜ਼ੀ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ (ਭੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ। (ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਇਸ ਲੋਕ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੋ ਕੇ, ਸੰਤ ਜਨ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ- ਇੱਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ਹੇ ਭਾਈ! ਬਹੁਤ ਨਿਮ੍ਰਤਾ-ਸੁਭਾਉ ਸੰਤ ਦੀ ਸੋਭਾ (ਦਾ ਮੂਲ) ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਹੀ ਸੰਤ ਦੀ ਵਡਿਆਈ (ਦਾ ਕਾਰਨ) ਹੈ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ। (ਭਗਤੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੁਖ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਚਿੰਤਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਤ ਜਿੱਥੇ (ਭੀ) ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਥੇ ਉਹ ਸਾਜ ਵਰਤ ਕੇ ਬਾਣੀ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ (ਹੀ) ਗਾਂਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਬੈਠਿਆਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਹਾਸਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਪਰ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ (ਦਾ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੇ) ॥੩॥ ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦੋਵੇਂ ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਕਿ ਮੈਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਧੋ ਕੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਰਹਾਂ। ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ (ਸਦਾ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਨਾਨਕ ਉਹਨਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਤੋਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥੨੩॥

Hukamnama Darbar Sahib in Hindi

[ Mohe Maskeen Prabh Naam Adhaar ]

धनासरी महला ५ ॥
मोहि मसकीन प्रभ नाम अधार ॥ खाटण कउ हर हर रोजगार ॥ संचण कउ हर एको नाम ॥ हलत पलत ता कै आवै काम ॥१॥ नाम रते प्रभ रंग अपार ॥ साध गावहि गुण एक निरंकार ॥ रहाउ ॥ साध की सोभा अत मसकीनी ॥ संत वडाई हर जस चीनी ॥ अनद संतन कै भगत गोविंद ॥ सूख संतन कै बिनसी चिंद ॥२॥ जह साध संतन होवहि इकत्र ॥ तह हर जस गावहि नाद कवित ॥ साध सभा मह अनद बिस्राम ॥ उन संग सो पाए जिस मसतक कराम ॥३॥ दुइ कर जोड़ करी अरदास ॥ चरन पखार कहां गुणतास ॥ प्रभ दइआल किरपाल हजूर ॥ नानक जीवै संता धूर ॥४॥२॥२३॥

अर्थ: हे भाई! मुझ आजिज को परमात्मा का नाम (ही) सहारा है, मेरे लिए खटणे कमाणे के लिए परमात्मा का नाम ही रोज़ी है। मेरे लिए इकठ्ठे करने के लिए (भी) परमात्मा का नाम ही है। (जो मनुष्य हरी-नाम-धन इकट्ठा करता है) इस लोक में और परलोक में उस के काम आता है ॥१॥ हे भाई! परमात्मा के नाम में मस्त हो कर, संत जन बेअंत प्रभु के प्रेम में जुड़ के- एक निरंकार के गुण गाते रहते हैं ॥ रहाउ ॥ हे भाई! बहुत निम्र-स्वभाव संत की सोभा (का मूल) है, परमात्मा की सिफत-सलाह करनी ही संत की प्रशंसा (का कारण) है। परमात्मा की भगती संत जानों के हृदय में आनंद पैदा करती है। (भक्ति की बरकत से) संत जनों के हृदय में सुख बना रहता है (उनके अंदर की) चिंता नास हो जाती है ॥२॥

हे भाई! साध संत जहाँ (भी) इकट्ठे होते हैं, वहाँ वह साज वरत के बाणी पढ़ कर परमात्मा की सिफत-सलाह का गीत (ही) गाते हैं। हे भाई! संतों की संगत में बैठ कर आतमिक आनंद प्राप्त होता है शांति हासिल होती है। पर उनकी संगत वही मनुष्य प्राप्त करता है जिस के माथे पर बखस़स (का लेख लिखा हो) ॥३॥ हे भाई! मैं अपने दोनों हाथ जोड़ कर अरदास करता हूँ, कि मैं संत जनां के चरन धो कर गुणों के ख़जाने परमात्मा का नाम उचारता रहूँ। हे भाई! जो दयाल कृपाल प्रभू की हज़ूरी में (सदा टिके रहते हैं) नानक उन्हा संत जनां के चरनों की धूड़ से आतमिक जीवन प्राप्त करता है ॥४॥२॥२३॥

Relevant Entries

Next Post
ADVERTISEMENT